26 апреля 1944 г.
РГАСПИ ф. 553, оп. 1, д. 2, л. 56, 56об, 57, 57об, 58, 58об, 59, 59об.
Примечания В. А. Кочеткова © 2017 Т&В Медиа
Рапорт (восточный сектор)
26-IV
Впервые получены записки и рапорт из лагеря "Nord-Est["] района [Б]аронкур1. Рапорт этот создал, неожиданно, большое напряжение своей частью[,] где говорится о побегах.
Если этот вопрос и был ожидаем (о чем я подробно указывал в моих рапортах к респонсаблю2 сектора и указал в моем последнем рапорте ЦК воен[но]пл[енных] в Париже)[,] но я был поставлен в положение неожиданности из-за моего плохого контакта с моим руководством в Париже, т. е. с ЦК в[оенно]п[ленных].
В четверг, 20-IV, я назначил следующую встречу со "Спортом3" на 4ое-V; и в субботу 22-IV (утром, перед поездкой в [Б]аронкур) назначил с представителем MO[I]4 следующую встречу на 5-V, т. к. обязан быть в Париже 25 или 26-IV, ввиду того, что невозможно было встретиться в течение (5) пятидневного пребывания здесь и выехать.
Этим, я по получении сведений из лагеря, оказался в положении выхол[о]щенном на много, как бы в неожиданности.
Все же было сделано следующее:
1. Передан ответ, где, по этому вопросу, я объяснил напряженность перед 1м маем и предложил отложить побег 8 человек до второй недели мая (до 7).
2. Подробно изложил письменно и устно в рапорте к местному респонсаблю сектора предложенную раньше систему "встречных пунктов", необходимость с этим торопиться, необходимость сотрудничества в этом со "Спортом", необходимость ознакомления с вопросом секторского представителя MOI и помощь.
3. Дал перевод, этой части рапорта, местным тов[арищам]-французам.
4. Требовал скорейшей связи со мною первого же, который попадется из "12 ч.", т. е. из группы Василишина Клима, чтоб узнать о[б] остальных то, что можно.
Ввиду напряженности[,] возрастающей в "моем деле"[,] и общей возрастающей напряженности, и, также, из-за дезорганизованности полной на железной дороге, я думаю, что мне будет трудно самому являться часто для рапорта ЦК в[оенно]п[ленных] и прошу этот вопрос ра[с]смотреть и, если нужно, переорганизовать, чтоб[ы] ездило пер[и]одически лицо[,] снабженное личными бумагами, позволяющими останавливаться в Hotel'ях[,] и этим достигалась бы непрерывность пребывания в секторе. Кроме того, быть может[,] уже назревает тот вынужденный обрыв связи, который предвиделся[,] и потому является опасность, приехав сюда, не иметь возможности вернуться в сектор.
Лагерь "Норд-Эст" является третьим, с которым мы имеем связь и в которых есть л[агерный] к[омитет], после Жюдревиль5 и Жарни6-Жиромон7.
И[ван]
Приложено: рапорт из л[агеря] "Н[орд]-Э[ст]" и две записки, из которых одна уточняет рапорт в том, что газеты и др[угой] материал там получены.
Фрагмент листа 21 карты GSGS 4336 (1943).
Чтоб[ы] обрисовать картину жизни в лагерях[,] мы имеем следующие данные:
1. Немцы усилили стражу[,] сопровождающую на работу[.]
2. В Булини проложена прямая дорога от лагеря к руднику[,] огороженная провол[о]кой[.]
3. Прекратили посылку пленных в тун[н]ели, где работают французы, и из лагеря "Nord-Est" пишут, что немцы стараются прервать контакт с французами[.]
4. Все эти меры были приняты с начала марта или конца февраля[.]
5. Из лагерей сообщали, что среди пленных примешаны элементы шаткие (б[ывшие] власовцы) и плохие (штрафные за воровство) и даже враждебные[.]
6. Наблюдение со стороны заметил[о], что пленные на работе (при сменах) не обращаются так свободно к цивильным, как прежде.
Поэтому считаю, что картина вероятна: наши газеты стали известны немцам и, быть может[,] разговоры[,] пошедшие по баракам, и они, усилив стражу, добиваются изоляции пленных от цивильных также и путем актов наказаний - террором[.] Плохие элементы в самом помещении пленных сильно затрудняют работу и ее конспирацию. Во всяком случае, я возлагаю надежду на помощь в связи шахтеров на тов[арищей]-поляков, которую обещал местный респонсабль MOI, т. к. поляк может обменяться словом, что не может француз, там, где нельзя передать записку.
Кроме того, у французов нет связи с районом Homecourt, где больш[и]нство шахтеров иностранцы.
26-IV.
И[ван]
О[б] узком разделе в работе
Покуда не было угрозы децентрализации работ секторов[,] не так обращало внимание на себя узкий раздел работ: 1. в среде военнопленных, 2. и в среди других русских групп — например, власовцев.
Теперь, в сл[у]чае децентрализации, этот вопрос встанет.
Встанет он резко и в случае восстания.
Эти группировки не отделены тер[ри]ториально, а смешаны: район Conflans — два рудника и рота "РОА11"[.] Поэтому думаю, что нужна хотя бы частичная информация о работе и характере другой группы в секторе; например:
1. ведется ли работа с группой власовцев в Конфлянс12?
2. если да, то каков характер этой массы?
Я некоторую разведку, чтоб не затронуть работ[у] в случае она ведется, пытался провести и быть может удастся регулярная разведка; но думаю, что проще, если бы эту информацию я мог бы получить из центра, если работа ведется. Во всяком случае, если даже работа ведется в данном секторе, то как быть при децентрализации?
Вероятно, нужно включит[ь]ся в эту работу механически по децентрализации?
Прошу ответ.
26-IV.
И[ван].
__________
1 Baroncourt (Meuse).
2 Responsable – ответственный.
3 Конспиративное название руководства партизанскими отрядами.
4 Main-d'œuvre immigrée («Наемный труд иммиграции») — организация, объединявшая иммигрантов-коммунистов.
5 Joudreville (Meurthe-et-Moselle).
6 Jarny (Meurthe-et-Moselle).
7 Giraumont (Meurthe-et-Moselle).
8 Bouligny (Meuse).
9 Piennes (Meurthe-et-Moselle).
10 Landres (Meurthe-et-Moselle).
11 Русская освободительная армия.
12 Conflans (Meurthe-et-Moselle).