8 марта 1944 г.
Архив Буффара 8 марта 1944 г. 1 2 Français
Другие копии: Архив Буффара (3), 9 марта 1944 г. (1).
Перевод с французского и примечания В. А. Кочеткова © 2017 Т&В Медиа
Полиция безопасности
Нанси 8 марта 1944 года
Дивизионный комиссар, начальник региональной службы полиции безопасности господину полковнику, командующему 20-м легионом жандармерии в Нанси
Вы были очень любезны передав мне рапорты № 12/4 и 13/4 от 28 и 29 февраля 1944 г. господина начальника эскадрона, командира роты жандармерии Мёза, о вооруженных ограблениях и нападениях, совершенных недавно на северо-востоке этого департамента.
Оказалось, что эти террористические акты были работой злоумышленников, которых невозможно было найти, но чей логово находилось в лесистой местности, в центре которой находится город Этан1.
Недавние операции служб в Нанси по сокращению группы террористов, которые, используя взрывчатку, уничтожили, в частности, подстанцию SNCF2 — машины и оборудование в депо станции, завода Леруа3 по производству зубчатых колес в Сен-Максе4 и витрины магазина в Нанси, позволили обнаружить архив Коммунистической партии, содержащий документацию о подпольной военной организации и об операциях групп, действовавших в департаменте Верхняя Сона.
Кроме того, на нескольких листках, копии которых прилагаются, содержатся донесения о некоторых нападениях, совершенных в нашем Регионе. Например, в рапорте за период с 1 по 8 января, описан пуск под откос группой МОИ5 грузового поезда на линии Конфлан-Жарни-Мец6.
В рапорте за период с 11 по 25 января говорится о двух нападениях, совершенных на железнодорожных путях в ночь с 11 на 12 февраля, в Пьенне7 по отношению к составу с рудой, а другое следующей ночью между Омекуром8 и Вальруа9, которое вызвало сход грузового поезда с рельсов.
В этом документе говорится, что личный состав саботажников равен 24, из них 13 в городе и 11 в лесу.
Лесная группа уже обустроилась, она приступила к обеспечению себя оружием, которого не хватает, что препятствует размещению новых групп. Больше всего не хватает одежды и обуви, «потому что парни шлепают по грязи весь день».
Снабжение продовольственными карточками является удовлетворительной.
В рапорте за период с 1 до 12 февраля приводятся подробности о хищениях велосипедов, совершенных в регионе Браки10-Этан 6 и 8 февраля, и о пуске поезда под откос, произошедшего в ночь с 11 на 12 в Арранси[-сюр-Крюн]11, в ходе которого три немецких солдата были убиты.
Согласно этому рапорту, эти «операции» были совершены группой «Сталинград». Она также осуществила «смертную казнь» предательницы.
Личный состав увеличился на несколько единиц.
Сведения, приведенные в постскриптуме рапорта за период с 11 по 25 января относительно пуска под откос выполненного одним, руководителем звена Жюлем12 (поскольку два его товарища по звену не явились), позволили уточнить, что этот случай был выяснен во время нашего расследования и что виновник саботажа был выявлен и арестован: это некий Виктор Дойлида13, родившийся 30-4-1926 года в Новодчески14 (Польша), польской национальности, рабочий завода, проживающий на 45, рю Петит Фан15 в Омекуре.
Два субъекта, которых он намечал в свои сообщники — это некие Казимир Домбровски16, 16 лет, рабочий завода в Омекуре, [проживающий на] 24, Сите Нувель17 и Ивон Тибю18, 21 год, бухгалтер на заводе компании де ла Марине19 в Омекуре. Они были арестованы.
Саботаж, о котором идет речь, был осуществлен в ночь с 12 на 13 января Дойлидой и неким неизвестным по прозвищу «Марсель», который является предметом розыскной записи.
Дойлида, будучи совершенно новым в этой группировке, не смог сообщить никаких подробностей об этой организации, среди которых он знал только «Марселя» и другого, по прозвищу «Старик», тоже разыскиваемого.
Этот так называемый «Жан-Клод20» является представителем МОИ (Международное рабочее движение21) северного региона Мёрт-и-Мозеля и Мёза и перемещается в сопровождении четырех телохранителей. Он предложил Дойлиде и Казимиру Домбровски, родившемуся 26 мая 1927 года в Виклё22 (Польша) рабочему завода в Омекуре, казнить некую женщину Театёр23, [проживавшую в] Сите дю Паради24 в Обуэ25, за то, что она была осведомительницей немецких полицейских властей, и дал для это каждому по револьверу. Они ничего не сделали и через несколько дней вернули оружие так называемому «Марселю».
Переходя к делу, это, несомненно, элементы этой лесной группы, которые, чтобы приобрести оружие, которое они так настойчиво искали, напали на двух жандармов Бийи-[су]-Монжьен26, патрулировавших Луазон27.
Я отправил на место происшествия комиссара полиции и нескольких инспекторов Политического отдела и попросил господина лейтенанта жандармерии Монмеди28соблаговолить присутствовать сегодня в 9 часов утра в бригаде Бийи-су-Монжьен, чтобы принять с моими коллегами все полезные меры, ожидая приказов, которые вы мне дадите.
Дивизионный комиссар,
__________
1 Etain.
2 Société Nationale des Chemins de fer Français – Национальное общество железных дорог Франции.
3 Leroy.
4 Saint-Max.
5 Main-d'œuvre immigrée («Наемный труд иммиграции») — организация, объединявшая иммигрантов-коммунистов.
6 Conflans-Jarny-Metz.
7 Piennes.
8 Homécourt.
9 Valleroy.
10 Braquis.
11 Arrancy-sur-Crusne.
12 Jules.
13 Victor Dojlida.
14 Nowodzioski.
15 Rue Petite Fin.
16 Casimir Dombrowski.
17 Cités Nouvelle.
18 Yvon Thibus.
19 Полное название: Compagnie des forges et aciéries de la Marine et d'Homécourt.
20 Jean-Claude.
21 В рапорте дана неправильная расшифровка аббревиатуры MOI.
22 Wicleu.
23 Theatre.
24 Cité du Paradis.
25 Auboué.
26 Billy-sous-Mangiennes.
27 Loison.
28 Montmédy.
Рапорт [за период] с 11 января по 25 января [19]44 года
Действия. —
I) В ночь с 11 на 12 мы изменили положение стрелки, чтобы отклонить локомотив, который возвращался на запасной путь, чтобы взять состав груженных рудой вагонов. Локомотив был переведен на другой путь, где он прицепил к себе состав порожняка, который он довез до Баронкура3. Результат: 24-х часовая задержка в транспортировке руды. Операция проведена в Пьенн4 (эта работа была выполнена одним ч[еловеком]).
II) В ночь с 12 на 13 мы пустили под откос грузовой поезд между Омекур5 и Вальруа6. Результат: уничтожены 7 вагонов, уничтожены 2 локомотива и повреждены 25 вагонов. Движение прекращено на 48 часов. Чтобы очистить линию они пригнали 300 марокканских заключенных, которых разделили на 2 команды по 150 человек. В течение двух дней эти заключенные не работали на шахте.
Личный состав: 13 в городе, 11 в лесу.
Товарищ Марсель, номер 2052, был перемещен в другой регион, потому что гестапо вызвало его в свой офис, а также потому, что Руководство попросило [направить] его в другое место.
Лесная группа уже обустроилась. Он приступила к обеспечению себя оружием. Для того, чтобы они выполняли свою работу, я дал им 3 револьвера городской группы, и по этой причине городская группа прекратила свою работу. Необходимо, чтобы вы отправили нам оружие и боеприпасы.
Снабжение: количество продовольственных карточек, требуемых в Регионе, предоставило возможность для снабжения лесной группы. Больше всего не хватает одежды и обуви, потому что ребята все время шлепают по грязи. У нас есть возможность разместить новые группы в лесах, но мы не можем их разместить из-за отсутствия оружия. Поэтому мы просим у вас в основном оружие, оружие, оружие!!!
P.S. Во 2-м разделе пуск под откос был сделан одним.
Причина: назначенная группа состояла из трех. 2 товарища не вышли на работу, руководитель группы Жюль7 решил сделать это в одиночку.
Наблюдение — это очень мужественный молодой человек, только у него есть недостатки, и, несмотря на наши замечания, он пренебрегает бдительностью и по вопросам денег не является надежным.
В субботу вечером он был арестован, а затем освобожден. Мы не знаем мотив, поэтому я провожу расследование, чтобы это выяснить.
__________
1 Francs-tireurs et partisans – Фран-тирёры и партизаны — название французского движения внутреннего Сопротивления, созданного в конце 1941 года руководством Французской коммунистической партии.
2 Main-d'œuvre immigrée («Наемный труд иммиграции») — организация, объединявшая иммигрантов-коммунистов.
3 Baroncourt.
4 Piennes.
5 Homécourt.
6 Valleroy.
7 Jules.
С 1 по 12 февраля —
Действия —
4-го числа — примерно в 8 часов вечера, 1-я группа отряда «Сталинград», совершив разведку для военных целей, обнаружила на ферме, которая отказывалась кормить партизан, совершенно новый мужской велосипед.
6-го — 2 парня из 1-й группы отряда «Сталинград» вышли с целью завладеть двумя велосипедами. Это удалось и вернулись без происшествий.
6-го — Мы судили предателя, бывшего членом ФТП, который теперь поддерживал отношения с капитаном армии Власова и несколькими офицерами. Этот предатель просил принять его в ряды партизан, чтобы шпионить за нами, и чтобы нас всех взяли. Мы его судили и приговорили. Дело сделано в присутствии 1-й группы отряда «Сталинград» и под председательством Жан-Клода1.
8-го — 2 парня из 1-й группы отряда «Сталинград» вышли с целью завладеть велосипедом. Это удалось и вернулись без происшествий.
11-го — в ночь с 11 на 12. 1-я группа отряда «Сталинград» вышла на пуск поезда под откос в 5 км от Лонгюйон2. Операция прошла очень успешно. Немецкий военный поезд, везущий военные грузы и войска, сошел с рельсов. 12 вагонов и локомотив уничтожены. 3 боша убиты и 10 тяжело ранены. В этой операции участвовали 6 человек.
Это только предварительные сведения, поскольку они были предоставлена пассажирами, которые сели на поезд двенадцатого утром. Движение было полностью перекрыто, и пассажирский поезд поехал в обход, что привело к 2-х часовому опозданию.
Численный состав: 11 в городе и 14 в лесу. 2 региональных.
Нам все еще не хватает оружия, и чтобы городские группы работали, нам нужно забрать оружие у лесных групп.
Снабжение стабильное, но нам не хватает одежды и обуви для тех, кто находится в лесу.
__________
1 Jean-Claude.
2 Longuyon.